Advertisement

Learn JLPT N3 Grammar: さえ ~ ば (sae ~ ba)

Japanese Grammar: さえ ~ ば (sae ~ ba)

Click on image to view full size.

Meaning: if only ~ then; as long as; the only thing ~ need is

Formation:

Noun + さえ + Verb-ばform
Verb-ますstem + さえすれば
Verb-てform + さえいれば

Example sentences:

There are 47 example sentences available for this grammar point.

何にも何にも、おれは望まん、この幸福さえあれば。
I want nothing, nothing but this happiness.
nan ni mo nan ni mo, ore wa nozoman, kono koufuku sae areba.

 

あなたでも、やる気になりさえすれば仕事がやれるんだね。
Even you can work if you put your mind to it.
anata demo, yaruki ni nari sae sureba shigoto ga yarerun da ne.

 

疾病の原因がわかりさえすれば、治療は不可能ではありません。
Once you know the cause of a malady, the remedy should not be impossible.
shippei no gen’in ga wakari sae sureba, chiryou wa fukanou dewa arimasen.

 

彼が捕まりさえすれば、あなたも危険からのがれられるのよ。
Once he’s caught, you’ll be out of danger.
kare ga tsukamari sae sureba, anata mo kiken kara nogarerareru no yo.

 

従業員同士が協力しさえすれば業績は大きく上がるはずだ。
If our employees would cooperate, we could produce so much more.
juugyouin doushi ga kyouryoku shi sae sureba gyouseki wa ookiku agaru hazu da.

 

私が知ってさえいれば、もっと早くこの道に来られたでしょう。
Had I known, I could have reached the road quicker.
watashi ga shitte sae ireba, motto hayaku kono michi ni korareta deshou.

 

患者が打ち明けさえすれば、内心の不安からは解放される。
A patient could find relief from his inner anxieties if he could talk, just talk.
kanja ga uchiake sae sureba, naishin no fuan kara wa kaihou sareru.

 

彼がきいてさえくれれば、本当に大切なことを切り出せるのに。
If he’d just listen, I really could talk to him about something important.
kare ga kiite sae kurereba, hontou ni taisetsuna koto o kiridaseru noni.

 

心が本当に壊れてしまうことはない。せめて壊れることさえあれば。
Hearts don’t really break. If only they could.
kokoro ga hontou ni kowarete shimau koto wa nai. semete kowareru koto sae areba.

 

人間ってやつは充分な時間さえあれば、なんにだって慣れるものだ。
If you give a man some time, he can get used to anything.
ningen tte yatsu wa juubun na jikan sae areba, nan ni datte nareru mono da.

 

ときには、涼しい雨が降ってくれさえすれば、夜は多少過ごしやすくなった。
Sometimes, if there was a cooling shower, the nights were a little better.
toki ni wa, suzushii ame ga futte kure sae sureba, yoru wa tashou sugoshi yasuku natta.

 

きみが自分の言葉に気をつけてさえいれば、心配する必要もないのではないか?
If you’re careful about what you say, you won’t have anything to worry about, will you?
kimi ga jibun no kotoba ni ki o tsukete sae ireba, shinpai suru hitsuyou mo nai no dewa nai ka.

 

自分で投げ捨てさえしなければ、だれも私たちの自尊心を奪うことはできない。
They cannot take away our self respect if we do not give it to them.
jibun de nagesute sae shinakereba, daremo watashitachi no jisonshin o ubau koto wa dekinai.

 

これで、彼女は幸福になれることでしょう、わたしのことを知りさえしなければ!
She will be happy if she never knows about me!
kore de, kanojo wa koufuku ni nareru koto deshou, watashi no koto o shiri sae shinakereba.

 

根気よく辛抱するんですね。そのうちには、うまくゆきます、時間さえたてばね。
Have patience. Everything arranges itself, given time.
konki yoku shinbou surun desu ne. sono uchi ni wa, umaku yukimasu, jikan sae tateba ne.

 

あともう少し努力して進むことさえできれば、この道に行き当たるのではないか。
If I could only struggle on just a little way further up, I would strike this path.
ato mou sukoshi doryoku shite susumu koto sae dekireba, kono michi ni ikiataru no dewa nai ka.

 

正しい鍵を使いさえすれば、いかなる人物・いかなる国家でも思うように操れるんです。
Every person and every nation has a key which will open their hearts.
tadashii kagi o tsukai sae sureba, ikanaru jinbutsu ikanaru kokka demo omou you ni ayatsurerun desu.

 

本当は、あの男さえいなければ、この大学で教え続けたいと思っているんじゃないか?
Wouldn’t you really prefer to teach at this university, if the man were not here?
hontou wa, ano otoko sae inakereba, kono daigaku de oshie tsuzuketai to omotte irun janai ka.

 

犬はたくさんのことを教えてくれます、こちらがそうした教えを理解できさえすれば。
Dogs have many lessons to teach us, if only we can see them.
inu wa takusan no koto o oshiete kuremasu, kochira ga sou shita oshie o rikai deki sae sureba.

 

あなたの友達がだれでどんなひとであっても、良識さえあればこの結婚はきっと喜ぶと思うわ。
This is a marriage which, whoever your friends may be, must be agreeable to them, provided at least they have common sense.
anata no tomodachi ga dare de donna hito de atte mo, ryoushiki sae areba kono kekkon wa kitto yorokobu to omou wa.

 

もし絞首刑にされるようなことさえなければ、いつか大統領になるかもしれないと信じるものもいた。
There were some that believed he would be President, if he escaped hanging.
moshi koushukei ni sareru you na koto sae nakereba, itsuka daitouryou ni naru kamoshirenai to shinjiru mono mo ita.

 

ちょうど第一次世界大戦直後の異常なインフレ時代で、ドルさえあれば生活は実に安上がりであった。
I could live cheaply with dollars during the period of wild, printing-press money that followed the First World War.
choudo daiichiji sekai taisen chokugo no ijou na infure jidai de, doru sae areba seikatsu wa jitsu ni yasuagari de atta.

 

子供は所有する気持ちをきちんと経験しさえすれば、ごく自然に、自由に、自発的に分かち合うようになる。
Once children gain a sense of real possession, they share very naturally, freely, and spontaneously.
kodomo wa shoyuu suru kimochi o kichinto keiken shi sae sureba, goku shizen ni, jiyuu ni, jihatsuteki ni wakachiau you ni naru.

 

この東京には、どこへさがしに行ったらいいのか、それさえ知っていれば、危険も、興奮もたくさんあります。
There is plenty of danger, plenty of excitement, here in Tokyo if you know where to go for it.
kono toukyou ni wa, doko e sagashi ni ittara ii no ka, sore sae shitte ireba, kiken mo, koufun mo takusan arimasu.


Advertisement

 

医師のもとを訪れる患者のうち七割の人は、不安や悩みを取り除きさえすれば、全快できるのだ。
Seventy percent of all patients who come to physicians could cure themselves if they only got rid of their fears and worries.
ishi no moto o otozureru kanja no uchi nanawari no hito wa, fuan ya nayami o torinozoki sae sureba, zenkai dekiru no da.

 

こんなことは何もかももう今夜はごめんだ。食べ物は袋の中に持っている。横になれる部屋さえくれればいいんだよ。
This is all too tiresome for me tonight. I’ve got food in my bags. Just give me a room to lie down in.
konna koto wa nanimo kamo mou kon’ya wa gomen da. tabemono wa fukuro no naka ni motte iru. yoko ni nareru heya sae kurereba iin da yo.

 

ほんとうのことがわかりさえすれば、自分の手で処理できるでしょう。また、そうしたほうがいいとも考えております。
If I am once assured of the facts, I can deal with the matter myself and should prefer to do so.
hontou no koto ga wakari sae sureba, jibun no te de shori dekiru deshou. mata, sou shita hou ga ii to mo kangaete orimasu.

 

わたしたちにはおどろくほど強靭な潜在能力が備わっており、それはわたしたちが用いさえすれば、わたしたちを助けてくれるものなのだ。
We have surprisingly strong inner resources that will see us through if we will only make use of them.
watashitachi ni wa odoroku hodo kyoujin na senzai nouryoku ga sonawatte ori, sore wa watashitachi ga mochii sae sureba, watashitachi o tasukete kureru mono na no da.

 

薬を飲みさえすれば治ります。
You’ll get better if you take your medicine.
kusuri o nomi sae sureba naorimasu.

 

もし君さえ良ければ土曜日にも出て来てもらうかと思って。
I’m thinking of asking you to work on Saturday as well if it’s okay.
moshi kimi sae yokereba doyoubi nimo dete kite morau ka to motte.

 

天気さえよければ、よい旅行になったでしょう。
It would have been a great trip if the weather had been nice.
tenki sae yokereba, yoi ryokou ni naru deshou.

 

新聞に名前さえ出なければ、問題は起こらなかっただろう。
If my name hadn’t appeared on the news there would have been no problems.
shinbun ni namae sae denakereba, mondai wa okoranai darou.

 

「昨日の試験、どうだった?」「時間さえあれば、あんな問題全部できたよ。」
“How was your test yesterday?” “If only I had had more time, I’d have been able to finish all questions.”
kinou no shiken dou datta. jikan sae areba, anna mondai zenbu dekita yo.

 

最近、自分さえよければいいという考えの人が増えている。
Nowadays, there are more and more people who care only about themselves.
saikin, jibun sae yokereba ii to iu kangae no hito ga fuete iru.

 

適当な買手さえ見つかれば、今すぐに建物を売ったほうがいい。
You’d better sell the facility immediately if the right buyer could be found.
tekitou na kaite sae mitsukareba, ima sugu ni tatemono o utta hou ga ii.

 

いま私たちが直面している問題、つまり国内での貧困と暴力、海外での戦争と破壊は、そもそもこうした事態を生み出した政治家たちに私たちが依存するのをやめさえすれば、なくなるのです。
The problem we face now-poverty and violence at home, war and destruction abroad-will last only as long as we continue relying on the same politicians who created them in the first place.
ima watashitachi ga chokumen shite iru mondai, tsumari kokunai de no hinkon to bouryoku, kaigai de no sensou to hakai wa, somosomo koushita jitai o umidashita seijikatachi ni watashitachi ga izon suru no o yame sae sureba, nakunaru no desu.

 

自分の準備さえできていれば、どんな作品にも対応できると思います。
I think I should be able to work on any project if I prepared well enough for it.
jibun no junbi sae dekite ireba, donna sakuhin ni mo taiou dekiru to omoimasu.

 

取引が成立すると、あとは管理とマーケティングさえきちんとすれば成功は間違いない。
After you negotiate the deal, success becomes a matter of management and marketing.
torihiki ga seiritsu suru to, ato wa kanri to maaketingu sae kichinto sureba seikou wa machigai nai.

 

撮影中は食事を調整して、撮影現場でも暇さえあればトレーニングをしていました。
While filming, I tried to change my eating habit and trained whenever I found some free time on set.
satsueichuu wa shokuji o chousei shite, satsuei genba demo hima sae areba toreeningu o shite imashita.

 

ビルはすばらしいやつです。あなたを救うためには竜の喉元にだって飛び込むでしょう。自分の足に蹴躓いたりさえしなければね。
Bill is an excellent fellow, and would jump down a dragon’s throat to save you, if he did not trip over his own feet.
biru wa subarashii yatsu desu. anata o sukuu tame ni wa ryuu no nodomoto ni datte tobikomu deshou. jibun no ashi ni ketsumazuitari sae shinakereba ne.

 

天気さえよければ、明日は一日中忙しくなるはずだ。
I will have a busy day tomorrow if the weather clears.
tenki sae yokereba, ashita wa ichinichichuu isogashiku naru hazu da.

 

今日一日さえ乗り切れば、今週の残りの日はずっと楽になる。
If I can just get through today, the rest of the week will be much easier.
kyou ichinichi sae norikireba, konshuu no nokori no hi wa zutto raku ni naru.

 

契約書の作成が進められている間にも、方法さえ見つかれば彼が取引をやめるつもりであることが明らかになった。
Even as our contract was being prepared, it became clear that if he could find a way to break the deal, he would.
keiyakusho no sakusei ga susumerarete iru aida ni mo, houhou sae mitsukareba kare ga torihiki o yameru tsumori de aru koto ga akiraka ni natta.
***明らかになる (akiraka ni naru): to become clear, to be made public

 

私は値段さえおりあえば、この家を買ってもいいと考えている。
For the right price, I’d consider buying this house.
watashi wa nedan sae oriaeba, kono ie o katte mo ii to kangaete iru.

 

経営さえうまく行えば、この施設は莫大な利益をあげる可能性をもつ。
If managed well, this place has the potential to earn a ton of money.
keiei sae umaku okonaeba, kono shisetsu wa bakudai na rieki o ageru kanousei o motsu.

 

トモキさえよければ僕にも協力させてくれ!
I’d like to help you if you’ll let me, Tomoki!
tomoki sae yokereba boku ni mo kyouryoku sasete kure.

 

子どものときに、そうとわかってさえいればねえ。
If only we’d known that when we were children.
kodomo no toki ni, sou to wakatte sae ireba nee.

 

Similar grammar:

ば (ba): if
さえ (sae)


Advertisement


If you find any error in this post please don't hesitate to contact me.
If you have any questions please check the F.A.Q section.

JapanesePod101.com - The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed

Learn JLPT N3 Grammar: によると / によれば (ni yoru to / ni yoreba)
Learn JLPT N3 Grammar: ばかりに (bakari ni)
error: Content is protected !!