Advertisement

Learn JLPT N1 Grammar: に言わせれば (ni iwasereba)

Learn Japanese N1 Grammar with Flashcard

Meaning: if you ask…; if one may say…

Formation:

Noun + に言わせれば

Example sentences:

わたしに言わせれば、あの娘は、ギャングの一味に違いありませんよ。
If you ask me, the girl is very likely in league with a gang.
watashi ni iwasereba, ano musume wa, gyangu no ichimi ni chigai arimasen yo.

 

わたしに言わせれば、戦うべき相手は早く知れば知るほどよい。
I say, the sooner you know what you’re up against, the better.
watashi ni iwasereba, tatakau beki aite wa hayaku shireba shiru hodo yoi.

 

僕に言わせれば、配下の者がいなければ、彼は危険ではないのでね。
If you ask me, he’s not dangerous unless he’s got support.
boku ni iwasereba, haika no mono ga inakereba, kare wa kiken dewa nai no de ne.

 

俺に言わせればあいつはずっと人物が落ちる。
In my opinion, that guy is a very inferior fellow.
ore ni iwasereba aitsu wa zutto jinbutsu ga ochiru.

 

彼女は天才と言われているが、僕に言わせれば、単なる努力家だ。
Some people think she’s a genius, but I would say she’s just a hard worker.
kanojo wa tensai to iwarete iru ga, boku ni iwasereba, tannaru doryokuka da.

 

わたしに言わせれば、田中さんの振舞いは非常に愚かでした。
Tanaka, if I may say so, behaved exceedingly foolishly.
watashi ni iwasereba, tanakasan no furumai wa hijou ni oroka deshita.

 

私に言わせれば、これはまったくの近視眼的発想だ。
To me, that is classic shortsightedness.
watashi ni iwasereba, kore wa mattaku no kinshiganteki hassou da.

 

千葉に言わせれば、井上は巧みに人を操る犯罪者だった。
Chiba said Inoue was a manipulative criminal.
chiba ni iwasereba, inoue wa takumi ni hito o ayatsuru hanzaisha datta.

 

橋本にいわせれば、統合参謀本部はその意味するところに気付くのがあまりにも遅すぎた。
The Chiefs, Hashimoto believed, woke up to its full implications much too late.
hashimoto ni iwasereba, tougou sanbou honbu wa sono imi suru tokoro ni kizuku no ga amari ni mo ososugita.

 

Learn JLPT N1 Grammar: に言わせれば (ni iwasereba)

Click on image to view full size.

高木はほとんどただちに松本の案を拒否した。彼にいわせれば、計画はまったく素人のしろものだった。
Takagi rejected Matsumoto’s plan almost out of hand—the work, he believed, of an absolute amateur.
takagi wa hotondo tadachi ni matsumoto no an o kyohi shita. kare ni iwasereba, keikaku wa mattaku shirouto no shiro mono datta.


Advertisement

 

あなたは親から独立し、家を買って引っ越してきた。生活もすべて自力でしている。わたしに言わせれば、それが自立だ。
You moved away from your home, you bought your own house, you’re making it on your own. To me, that means independence.
anata wa oya kara dokuritsu shi, ie o katte hikkoshite kita. seikatsu mo subete jiriki de shite iru. watashi ni iwasereba, sore ga jiritsu da.

 

あなたは女の顔についてどういうご意見をお持ちかは知りませんが、私に言わせれば、あのおどおどした様子に羞恥の涙…私にいわせれば、これはもう美を越えていますよ。
I don’t know how you feel about female faces, but to my mind the shyness and tears of bashfulness are better than beauty.
anata wa onna no kao ni tsuite dou iu goiken o omochi ka wa shirimasen ga, watashi ni iwasereba, ano odoodo shita yousu ni shuuchi no namida, watashi ni iwasereba, kore wa mou bi o koete imasu yo.

 

親しい友人たちに言わせれば、わたしの頭脳なんかきわめて「平凡な代物」にすぎません。
My intimate friends say that my brain is “of the most mediocre character.”
shitashii yuujintachi ni iwasereba, watashi no zunou nanka kiwamete heibon na shiromono ni sugimasen.

 

だが、彼なりに相当な気取り屋で、本人にいわせれば、民主主義国でエリートの決断能力を阻害しかねないアメリカ下層民は不愉快そのものだった。
But in his own way, he was a considerable snob, decidedly uncomfortable with what he considered the great American unwashed who, in his view, might hinder the ability of the elite to make decisions in a democracy.
da ga, kare nari ni soutou na kidoriya de, honnin ni iwasereba, minshu shugi kuni de eriito no ketsudan nouryoku o sogai shikanenai amerika kasoumin wa fuyukai sono mono datta.

 

実際、オレゴン予備選中のハロルド・スタッセンとの論争の山場で、彼は共産党の非合法化に反対した。法と秩序の人である彼にいわせれば、それは共産主義者を地下に追いやるだけであった。
Indeed, at a key moment in a debate with Harold Stassen during the Oregon primary fight, he had opposed outlawing the Communist Party. It would, he said—and he was a law-and-order man—only serve to drive the Communists underground.
jissai, oregon yobisenchuu no harorudo sutassen to no ronsou no yamaba de, kare wa kyousantou no higouhouka ni hantai shita. hou to chitsujo no hito de aru kare ni iwasereba, sore wa kyousan shugisha o chika ni oiyaru dake de atta.

 

闘志の欠如、主として闘志の欠如だ。装備の問題ではない。わたしにいわせれば、長江防衛はその気があれば、ほうきの柄ででもできただろう。
Lack of spirit, primarily lack of spirit. It was not lack of equipment. In my opinion they could have defended the Yangtze with broomsticks if they had the will to do it.
toushi no ketsujo, shutoshite toushi no ketsujo da. soubi no mondai dewa nai. watashi ni iwasereba, choukou bouei wa sono ki ga areba, houki no gara de demo dekita darou.

 


Advertisement


If you find any error in this post please don't hesitate to contact me.

JapanesePod101.com - The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed

Latest updates:
- Due to some technical problems, audio files were not playable on mobile devices. This issue has been fixed. Audio files should work on all devices now. If you still encounter problems, please let me know.
- Right click and copy and paste functions have been disabled on this site. Please check the F.A.Q section for more details.

Learn JLPT N1 Grammar: でなくてなんだろう (denakute nan darou)
Learn JLPT N1 Grammar: とは (towa)
error: Content is protected !!