Advertisement

Learn JLPT N1 Grammar: もので (mono de)

Learn Japanese N1 Grammar with Flashcard

Meaning: because; for that reason

もので is a conjunctive particle that indicates a cause or reason.

Formation:

Verb-casual + もので

Example sentences:

邸宅はたしかにある富豪によって建てられたもので、贅沢きわまりないものであるといわれている。
The house has certainly been built by a millionaire and is said to be absolutely the last word in luxury.
teitaku wa tashika ni aru fugou ni yotte taterareta mono de, zeitaku kiwamarinai mono de aru to iwarete iru.

 

そういう連中は、普通は昼間眠っているもので、夜になってかせぎに出るものらしい。
Those people generally sleep in the daytime, which suggests the supposition that they work by night.
sou iu renchuu wa, futsuu wa hiruma nemutte iru mono de, yoru ni natte kasegi ni deru mono rashii.

 

事件の真相を明らかにしたのは彼の天才によるもので、もし工藤・新一がいなかったら、果たして犯人をつきとめることができたかどうかは疑問である。
It was his genius that discovered the truth of the affair. Without Kudo Shinichi, I doubt if the crime would have been brought home to its perpetrator.
jiken no shinsou o akiraka ni shita nowa kare no tensai ni yoru mono de, moshi kudou shin’ichi ga inakattara, hatashite hannin o tsukitomeru koto ga dekita ka dou ka wa gimon de aru.

 

あの人はあなたが社長に信用されているのを知っているもので、いろいろと聞きだしに来たんだよ。
He knows that you are in the president’s confidence, so he came to find out things.
ano hito wa anata ga shachou ni shin’you sarete iru no o shitte iru mono de, iroiro to kikidashi ni kitan da yo.

 

注文は、手紙で来たもので、郵便為替が同封してあった。
It was ordered by letter, and a postal order was enclosed.
chuumon wa, tegami de kita mono de, yuubinkawase ga doufuu shite atta.

 

そういう失敗は誰にでもあるもので、その錯誤を自覚して、是正する人がえらいのだ。
Such slips are common to all mortals, and the greatest is he who can recognize and repair them.
sou iu shippai wa dare ni demo aru mono de, sono sakugo o jikaku shite, zesei suru hito ga erai no da.

 

ドクター・ブラウンはあまり英語を話せないもので、入院書類の記入を手伝うよう頼まれたんです。
Dr. Brown doesn’t speak much English so he asked me to fill out your admittance form.
dokutaa buraun wa amari eigo o hanasenai mono de, nyuuin shorui no kinyuu o tetsudau you tanomaretan desu.

 

この家はもうずいぶん以前にパーカー一族の手で建てられたもので、泊り客や、一族の中で都市の複雑した生活をしばらく逃げ出したいと思う者が、使っていた。
This house had been built a long while before by the Parkers, for the use of guests, or members of the family that wished to escape from the crowded life of the city for a time.
kono ie wa mou zuibun mae ni paakaa ichizoku no te de taterareta mono de, tomarikyaku ya, ichizoku no naka de toshi no fukuzatsu shita seikatsu o shibaraku nigedashitai to omou mono ga, tsukatte ita.


Advertisement

 

わたしのことはお父様からお聞き及びとばかり思っていました。わたしはお父様の主治医です。あなたの携帯電話の番号が緊急連絡先として記載されていたもので…
I was under the impression your father had told you about me. I’m his doctor. Your cell number was listed as his emergency contact.
watashi no koto wa otousama kara okikioyobi to bakari omotte imashita. watashi wa otousama no shujii desu. anata no keitai denwa no bangou ga kinkyuu renrakusaki toshite kisai sarete ita mono de.

 

あの学校は刑務所の設計で有名な建築家が設計したもので、壊れにくい造りになっていたんだ。
Since that school was designed by a famous prison architect, they made it indestructible.
ano gakkou wa keimusho no sekkei de yuumei na kenchikuka ga sekkei shita mono de, kowarenikui tsukuri ni natte itan da.

 

これは鈴木さんが着手している商取引と関係があるもので、その取引が完了するまでは、その詳細が世間に洩れることを、鈴木さんが極度におそれているのであろうか?
Does it concern some business deal which Suzuki is undertaking, and is he anxious that no details about it should leak out until it is carried through?
kore wa suzukisan ga chakushu shite iru shoutorihiki to kankei ga aru mono de, sono torihiki ga kanryou suru made wa, sono shousai ga seken ni moreru koto o, suzukisan ga kyokudo ni osorete iru no dearou ka.

 

あなたから連絡がはいらなかったもので、最悪の事態を想定していました。
When I didn’t hear from you, I assumed the worst.
anata kara renraku ga hairanakatta mono de, saiaku no jitai o soutei shite imashita.

 

わたしは母の圧力に抵抗しようとしたが、結局古い習慣はしぶといもので、医学部ではなく法学部へ通うことになった。
I tried to resist my mother’s campaign, but in the end, old habits die hard and I eventually settled on law school instead of medical school.
watashi wa haha no atsuryoku ni teikou shiyou to shita ga, kekkyoku furui shuukan wa shibutoi mono de, igakubu de wa naku hougakubu e kayou koto ni natta.

 

失礼。行き過ぎました。こんな下の階へはめったに来ないもので…
Sorry, I missed it. I almost never come down this deep.
shitsurei. ikisugimashita. konna shita no kai e wa metta ni konai mono de.

 

諸国民と諸国家のあいだにはいつも、かなりの不一致があるもので、それに驚いてはいけない。
There will always be substantive disagreements between peoples and nations, so we shouldn’t be surprised about that.
shokokumin to shokokka no aida ni wa itsumo, kanari no fuicchi ga aru mono de, sore ni odoroite wa ikenai.

 

眠れないもので顔でも洗ったら少しはいいかと思って…
I couldn’t sleep, so I thought a wash would do me good.
nemurenai mono de kao demo arattara sukoshi wa ii ka to omotte.

 

Similar grammar:

ものの (mono no): but, although, even though
ものか (mono ka): as if
とはいうものの (towa iu mono no): be that as it may
ものを (mono o): if only, although
ものなら (mono nara): if one can do something


Advertisement


If you find any error in this post please don't hesitate to contact me.

JapanesePod101.com - The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed

Learn JLPT N1 Grammar: まじき (majiki)
Learn JLPT N1 Grammar: を顧みず (o kaerimizu)